SILC - Passeport pour le monde

Aller au contenu | Aller au menu | Aller à la recherche

Mot-clé - Commission Européenne

Fil des billets

mardi 23 mars 2010

L’Union européenne célèbre le 25e anniversaire des Capitales européennes de la culture

Les 23 et 24 mars, la Commission européenne célébrera le 25e anniversaire des Capitales européennes de la culture, dans le cadre d’une conférence et d’une exposition qui se tiendront à Bruxelles en présence de plus de 400 représentants des capitales anciennes, actuelles et futures, ainsi que de nombreux autres opérateurs du secteur culturel. La conférence doit permettre d’échanger expériences et bonnes pratiques et d’évaluer les retombées des Capitales européennes de la culture depuis leur lancement en 1985.

Pour en savoir plus:

Sur la célébration de l’anniversaire http://ec.europa.eu/culture/news/news2459_fr.htm

Sur les Capitales européennes de la culture http://ec.europa.eu/culture/our-programmes-and-actions/doc413_fr.htm

lundi 23 février 2009

Une campagne de sensibilisation pour faire face au manque d’interprètes anglophones.

Depuis le 19 février dernier, le département des langues de la Commission Européenne a décidé de mettre en place une campagne visant à encourager les jeunes à effectuer leur carrière dans les langues et “faire de l’anglais une langue moins rare”.

Cette réaction émane d’un constat simple des institutions européennes : d’ici 2015 il y aura pénurie d’interprètes en anglais et la Commission veut s’assurer que les conférences multilingues continueront d’exister lorsque les traducteurs actuels auront pris leur retraite.

La campagne mettra en lumière cette évidence à travers, notamment, une vidéo pour promouvoir les métiers de l’interprétariat au Royaume-Uni.

Dans le journal l’Economiste de la semaine dernière, le professeur Philippe Van Paris de l’université catholique de Louvain en Belgique prédit que “les Européens sont en train de devenir bilingues, excepté les anglophones, qui deviennent monolingues” et de souligner “les intervenants des diverses conférences européennes choisissent automatiquement la langue qui exclut le moins de personnes dans la salle” ce qui peut être traduit par “presque toujours l’anglais”. La prédominance de la langue anglaise soulève de réels problèmes ajoute le professeur.

Dans l’espoir d’enrayer ce processus, la Commission souhaite sensibiliser les jeunes de langue maternelle anglaise sur ce problème et les informer sur les possibilités d’études et des débouchés variés dans le domaine linguistique. Cette campagne d’information sera étendue plus tard dans l’année auprès des jeunes de langues maternelles allemande et française.