SILC - Passeport pour le monde

Aller au contenu | Aller au menu | Aller à la recherche

Mot-clé - vocabulaire

Fil des billets

mardi 10 octobre 2017

Vocabulaire anglais : 20 synonymes d’“Amazing !”

Amazing

Vous avez aussi remarqué ? Pas une série ou un dialogue de nos amis anglo-saxons qui ne soit pas ponctué d’un “SOooo amaziiIIing !!!” !!! Envie d’enrichir votre vocabulaire anglais ? Voici une liste de 20 synonymes pour exprimer votre incrédulité/joie/béatitude !

*ACE : excellent, vraiment cool - Ace! I just got a promotion at work.

*ASTONISHING : étonnant, époustouflant - The magic show was astonishing.

*ASTOUNDING : étonnant, incroyable - The young guitarist astounded the audience.

*AWESOME : génial, fantastique - My host family’s house is really awesome!

*BLINDING : éblouissant, incroyable - They had a blinding party after their wedding ceremony.

*BRILLIANT : brillant, génial - He had a brilliant idea

*EPIC : sensationnel, épique ≠ “epic fail”=échec cuisant - Our road trip in Australia will remain epic!

*EXTRAORDINARY : extraordinaire - The concert last night was extraordinary

*FABULOUS : fabuleux, magnifique - The party took place in a fabulous location.

*GOBSMACKED : bouche bée, impressionné(e) - I was gobsmacked that you managed all of that.

*GREAT : grand, immense, formidable - “Make our planet great again” :-)

*HUGE : impressionnant - There is a huge variety of animals in Tanzania.

*LEGENDARY : légendaire, mythique - This is a legendary theater which was created in the19th century.
Impossible de ne pas penser à Barney Stinson de la série “How I Met your mother” - voici une petite compilation de ses “It’s gonna be “legendary”!”  

*MAGNIFICENT : magnifique, formidable - The gardens of the Versailles castle are magnificent!

*UNREAL : irréel, incroyable - I love this Halloween party, the disguises are just unreal!

*SMASHING : formidable - This theater company had a smashing success.

*STUNNING : stupéfiant, superbe - His last fashion show was stunning !

*UNBELIEVABLE : incroyable - My parachute jump will remain an unbelievable experience!

*WICKED : génial !
- I have booked the flights for our next stay in Dublin.
- Wicked! I’m looking forward to be there.

*WONDERFUL : merveilleux, formidable - The Manhattan rooftop restaurants always offer wonderful views of the city.

>>> A lire également :

- American slang : du vocabulaire argot américain

- English slang : du vocabulaire argot anglais

- 50 abréviations anglaises à connaître : ASAP, DIY, IDK,...

- 25 proverbes anglais  “as easy as a pie”

- 30 expressions anglaises typiques : part I  - part II

@Makeameme.org

mardi 16 février 2016

Leçon de vocabulaire : le langage jeune

Langage des ados
Avouez, vous aussi vous avez du mal à comprendre le vocabulaire ou les textos de vos ados. LOL et MDR n’ont plus de secret pour vous, mais vous aimeriez que ça “passe crème”* lors de votre prochaine discussion ? Apprenez à décodez leur langage, souvent emprunté au vocabulaire anglais. Voici une liste des expressions parmi les plus utilisées par les jeunes aujourd’hui.

*Passer crème :  que les choses se déroulent bien

  • BESTAH : expression plus à  la mode qui remplace BFF (Best Friend Forever) : meilleure amie pour la vie.
  • C’EST FRAIS : c’est cool, c’est classe. / JE SUIS FRAIS : tout va bien !
  • FAKE : provient de l’anglais “to fake” qui signifie “faire un faux, imiter, falsifier, truquer, feindre”. On utilise fake pour parler d’une personne qui s’invente une vie, d’un mensonge, d’un message/vidéo,... tros gros pour être vrai
  • GG : Good Game ! Pour les amateurs de jeux vidéos, GG signifie “bien joué !”
  • Hi 5 : High Five / Give me Five / Check. Pour se dire bonjour ou s’auto-congratuler, on se tape dans la main. Obama himself a depuis lancé le “Fist bump”, où les deux partenaires percutent leurs poings. Le degré 100 de la coolitude…
    Pour les natifs des 80’s : anciennement “tope-là”.
  • HATERS / HATERZ : du verbe anglais “to hate” (détester) - Haterz désigne ceux qui n’aiment rien (haineux), et qui passent leur temps à dénigrer sur internet et les réseaux sociaux
  • OMG / OMAGAD : en version longue, ça donne Oh my god. Oh mon Dieu ! Vocabulaire utilisé à tout bout de champ dans les séries américaines pour teenagers. OMG s’utilise à l’écrit, Omagad à l’oral.
    “Omagad, t’as vu la nouvelle coupe de cheveux de Rihanna ?!”
  • OSEF : abbréviation de “On S’En Fout”. Très cassant et moqueur. Les ados l’utilisent plutôt entre eux, genre :
    - Vous savez ce que j’ai fait ce week-end ?
    - OSEF
    Ou bien pour s’auto-casser sur les réseaux sociaux : “Mon prof de Maths est trop cute #OSEF
  • S’ENJAILLER : prendre du plaisir, s’amuser, passer du bon temps. Un lointain dérivé de l’anglais “enjoy”.
    “Cette chanson elle m’enjaille.”
  • SEUM : “J’ai (grave) le seum”. En arabe, le mot seum signifie “venin”. Lorsque les ados “ont le seum” c’est qu’ils : ont la haine, sont déprimés/tristes ou sont énervés. En bref, sont frustrés.
    Pour les natifs des 80’s : anciennement “avoir les boules”.*
  • SIS/ BRO : Sister / brother. Quand les ados appellent leur pote “Bro”, c’est qu’ils se considèrent comme des frères.
  • SWAG : “ce mec il a trop le swag !”
    En anglais, swagger signifie plus ou moins « fanfaronner, avoir fière allure, avoir de l’assurance ». Swag désigne une attitude “classe” ou “stylée”.
    Pour les natifs des 80’s : anciennement “cool”.
  • TRENDY : ”Trendy tes shoes”. Vient de l’anglais “trend” qui signifie tendance. Autre traduction : stylé, à la mode.
    Pour les natifs des 80’s : anciennement “classe” ou “cool !”.
  • XOXO : prononcer à l’anglaise “eks-o-eks-o”. Ce smiley est utilisé à la fin d’un SMS ou d’un email ou se dit à l’oral ; il signifie “bisou-calin” ou “gros bisous”. Le X signifie bisou, le O calin.
  • YOLO : vient de l’expression anglosaxonne « You only live once ». Traduction : on ne vit qu’une fois. Expression employée pour dire : “profite à fond / reste zen / fais n’importe quoi”.
    Souvent utilisé en hashtag #YOLO à la fin d’une phrase.
    Pour les natifs des 80’s : anciennement “carpe diem”.

©Dessin Deligne publié dans lamontagne.fr


mardi 14 octobre 2014

Testez English Attack pendant 1 mois grâce à SILC, et profitez de 25% de remise sur un abonnement !

Découvrir des extraits de Hunger Games, Monuments Men ou Very Bad Trip en VO motiverait votre ado à progresser en anglais ? Ça tombe bien, SILC lance une offre de e-learning en partenariat avec English Attack : films récents et exercices ludiques permettent de travailler compréhension et vocabulaire. 


1 mois offert et 25% de remise sur tout abonnement English Attack

Grâce à son partenariat, SILC vous fait bénéficier de : 

  • Un accès gratuit pendant un mois (valeur : 12€)
  • Une remise de -25% sur toutes les formules d'abonnement

Une idée cadeau utile pour un ado, pour un anniversaire ou Noël !

> Pour profiter de l'offre, rendez-vous sur http://www.english-attack.com/SILC

A qui s'adresse English Attack ?

Destiné aux collégiens et lycéens qui souhaitent progresser en anglais, English Attack est un site web qui propose chaque semaine des exercices sous forme de jeux, basés sur des extraits de films récents en version originale : the LEGO movie, Hunger games, Monuments men, Saving Mr Banks, The Hobbit, Very bad trip,... English Attack est un site de e-learning efficace et extrêmement ludique pour des ados.

Comment ça se passe ?

Chaque semaine, l’abonné reçoit un email l’invitant à découvrir la dernière vidéo mise en ligne et les exercices, des jeux pour réviser, le vocabulaire autour d’un thème, un karaoké vidéo ou l’un des 1000 exercices-vidéos déjà mis en ligne. 

Après les courts extraits de films, séries ou actualités récentes en VO, des exercices basés sur la vidéo proposent de vérifier la compréhension, le vocabulaire, et de progresser en anglais tout en s’amusant.

Au fur et à mesure de sa progression, l’abonné collectionne des badges pour le récompenser des missions effectuées.

C’est une formule efficace et plaisante pour un ado qui souhaite améliorer son niveau d’anglais.

Chez SILC, elle nous a convaincus, essayez-la pour votre ado : c’est l’occasion idéale pour qu’il travaille son anglais entre deux séjours linguistiques !

mercredi 30 avril 2014

Perles de langage et faux-amis en anglais

Le mois dernier sur Facebook, je proposais à nos fans de découvrir des perles de langage que l'on rencontre régulièrement en anglais : faux-amis, mauvaise interprétation ou traduction littérale. Ce que les professeurs d'anglais entendent à longueur de journée en somme… :-P.

Je vous laisse découvrir cette sélection exhaustive...

  • "I have just washed a shark"...
    Mon Dieu, il a lavé un requin ? Nooon, il fallait probablement comprendre "watched" : il a vu un requin. Ou comment un "t" fait toute la différence...

  • Un américain vous dit "This show is dramatic".
    Ce mot est un faux-amis et ne signifie pas dramatique, mais "spectaculaire". Pour dire dramatique, en anglais on dira plutôt tragic ou disastrous.

  • Un grand classique : "She throw the paper on the bitch".
    BITCH VS BEACH : bitch, c'est la femelle du chien, ou en argot une fille aux vertus très légères / beach, c'est la plage.
    Le son "i" de bitch est très court, et la sonorité "tombante" / le "i" de beach est plus long -> dîtes-le en souriant et c'est gagné !

  • Et non ! "Flat egg" et "hard egg" ne signifient pas "œuf au plat" et "œuf dur".
    On dit : fried egg ou sunny side up, et hard-boiled egg.

  • "More women are entering the workforce" = Plus de femmes s'engagent dans les travaux éprouvants ? 
    Mmmm… not exactly ! "workforce" = population active

  • On vous propose un jour "Do you want some coke ?"
    Pas d'inquiétude, on vous propose juste un coca ;)

  • A la bonne vôtre ! = At the good yours ?
    Nope ! Pour trinquer à l'apéro, les anglais disent "cheers"

  • "spring water" = eau de printemps / eau à ressort ?
    Et non, c'est de l'eau plate. Et pour l'eau pétillante, on dit "sparkling water".

  • "Can you send me your resume ?"
    Cela signifie "pouvez-vous m'envoyer votre CV ?"

  • Keep cool and dry ne veut pas dire "restez calme et sec", mais conserver à l'abri de la chaleur et de l'humidité

  • Fresh milk used = Lait frais usagé ?
    Non ! Cela signifie "fabriqué avec du lait frais"

  • Take out or eat in = Sortez ou mangez dedans ?
    Non : sur place ou à emporter

  • Dans un fast food anglais ou américain on vous demandera peut-être à la fin de votre commande : "Za-bi-hall ?!"
    Clin d'œil au moment de solitude vécu par thetravelingirl lors d'un séjour à NY, à qui on demandait "That will be all ?" (ce sera tout ?).

  • Petit exercice de prononciation (son [i], court ou long) : sit-seat ; fit-feet ; hit-heat ; live-leave.

  • Pour dire "ne pas être dans son assiette" = Not to be in one’s plate ?
    Nope, on dit : "to be out of sorts"

Pour aller plus loin...


Si vous voulez poursuivre, je vous invite à découvrir :

vendredi 4 avril 2014

25 proverbes anglais à connaître

Parce que "sage comme une image" ne se traduit pas par "as good as a picture", je vous invite à découvrir cette liste de 25 proverbes français et leur équivalent en anglais.

N°  EnglishFrançais
1Every
cloud has a silver lining
Après le
pluie le beau temps
2No sooner said than doneAussitôt dit, aussitôt fait
3Let's toss heads or tailsÇa se joue à pile ou face
4what woman wants, God wantsce que femme veut, Dieu le veut
5It's all greek to meC'est du chinois
6It's easy as a pieC'est
simple comme bonjour
7promises are made to be keptchose promise, chose due
8Like a bull in a china shopComme un éléphant dans un
magasin de porcelaine.
9Life is not all beer and
skittles.
La vie n'est pas toujours
rose.
10The early bird catches the worm.Le monde appartient à celui qui se lève
tôt.
11You can't judge a book by its coverl'habit ne fait pas le moine
12The grass is always greener on the other
side of the hill
L'herbe est toujours plus verte chez le
voisin
13Better late than neverMieux vaut tard que jamais
14You cannot teach an old dog
new tricks  / You don’t teach granny to
suck eggs 
On n'apprend pas aux vieux
singes à faire la grimace.
15Never in a month of sundaysQuand les poules auront des
dents / à la saint Glin-Glin / 
16When pigs fly.Quand les poules auront des
dents.
17nothing ventured, nothing
gained
qui ne risque rien n’a rien
18once a thief, always a thiefqui vole un œuf vole un bœuf
19To save the best for lastRéserver le meilleur pour la
fin
20All's well that ends wellTout est bien qui finit bien
21All things come to those who
wait
Tout vient à point à qui sait
attendre
22All good things must come to an end.Toutes les bonnes choses ont une fin
23Once in a blue moonune fois tous les 36 du mois
24A picture is worth a thousand wordsUne image vaut mieux que mille mots
25As good as goldsage comme une image

mardi 25 mars 2014

American slang : that’s hella cool* !

American slang*L’argot américain : c’est trop cool ! 

Comme les jeunes français, les américains utilisent sans s’en rendre compte une multitude de mots d’argot, que l’on n’apprend généralement pas en cours d’anglais en collège ou lycée. Découvrez ici quelques expressions typiquement américaines, que vous entendrez probablement au cours de vos discussions.

  • Got you / Gotcha = je t'ai compris. Lorsque l'on a compris une explication compliquée, on répond "gotcha !". S’utilise aussi, après avoir fait une blague, pour dire “je t’ai eu !”.
  • "Hella" = superlatif, contraction de l’expression “hell of a lot”. Même usage que notre "trop" en français (vous savez les "trop cool", "trop beau", "trop nul",…). Ex: "that's hella dough !" (cool) / “that's hella deep” (c’est trop classe) / I’m hella happy (je suis trop content) / i’m hella good (je me sens trop bien) / he’s hella handsome (il est trop beau) / this skirt is hella tight (cette jupe est trop stylée),...
  • "Nasty" = "Neat" = "Rad" = super cool !
  • "Whatcha gonna do Friday night ?" = "What are you going to do Friday night ?" - Les américains utilisent beaucoup les contractions de mots. Dans le même registre : "Gimme the bread" pour "Give me the bread" ou encore "Wassup ?" voire "S'up ?"pour “what's up?" (Quoi de neuf ?)
  • "Right back at ya" = à toi aussi. Ex: - Have a good day! - Right back at ya!
  • "Same here" = moi aussi. Ex: - I have so much work to do   - Same here dude!
  • "Sweet!" = sympa, cool. Ex: - I can do that for you - Sweet, thanks!
  • "Give me a break!"  = tu plaisantes !
  • "She’s the teacher’s pet" = c'est la chouchou du prof
  • "Get out of here!" = tu veux rire !
  • "to cut class" = sécher un cours
  • "Is that great or what?" = c'est génial non ?
  • My sister's boyfriend is a real "airhead". (= crétin)
  • I almost fell asleep during the test after an "all-nighter". = Nuit blanche
  • After working all day I am really "beat". (= crevé)
  • If you make another "boo-boo" like that, you won't have a job. (= erreur, bourde)
  • Do you know where the "can" is? = bathroom
  • He is a "couch potato" = lazy person (fainéant)
  • I need more time "to cram" for the test = bûcher pour un exam
  • This disco is really "dead" tonight (comme en français : c'est mort, pas d'ambiance)
  • Anna gave me an "earful" / "a lot of gossip" about our colleagues (raconter des ragots)
  • His older sister is a "fox" / is "foxy" = canon / sexy
  • I listened to the joke twice, but I still don't get it (= understand) = piger
  • Do you want rice or "spuds" for dinner? = patates
  • My father looks "square" in his jacket. = ringard
  • This food tastes “yucky” = dégoutante

Vous souhaitez ajouter des expressions à cette liste : postez les sur notre page Facebook avec le hastag #slangUS !

Découvrez également des mots d’argots anglais couramment utilisés en Grande-Bretagne.

Je vous laisse également apprécier cette vidéo pleine d'humour avec Hugh Laurie et une présentatrice qui font une "battle" sur le british slang VS american slang :